Unofficial Russian IELTS Page


Home: ielts.napishi.ru Mirrors: ru-ielts.narod.ru | ru-ielts.boom.ru


Разделы: В начало | Экзамен | Как готовиться | Где готовиться | Книжки | Статьи | Истории | Ссылки | Форум | About

Часть № 2
Химическое
модально-поступательное движение слова

1. Что это за движение «Химическое»?
2. Какое место оно занимает в нашей жизни?
3. Как часто нам приходится с ним встречаться?
4. Как легко и насколько возможно от него уклониться?
5. И что объединяет все данные в этой главе упражнения с повседневной,
рутинной жизнью?
6. И вообще, какова их цель?

Т.е. что, какое преимущество, они дадут тем, кто освоит законы химического
модально-поступательного движения слова?

Образность мышления, ассоциативность, умение находить общее в том, что с
первого взгляда нам кажется, совершенно разным; знать природу и  структуру
изменчивости слова.
Качества крайне необходимые в тех жизненных ситуациях, когда сама жизнь
заставляет нас  использовать палитру красок. Когда одно единственное слово
может,  добавляя новые цвета, нюансы, полутона,  изменить смысл, но далеко
не всегда кардинально, и далеко не всегда сразу, а постепенно, изменяясь
лишь согласно собственным биоритмам, и тем самым решить  судьбу человека.
 Для  тех же, кто  не владеет приёмами химического поступательного движения
слова,  все изменения происходят  совершенно незаметно,  поэтому и результат
всегда поражает своей внезапностью.  Отложим книжку в сторону и попытаемся
вспомнить хотя бы 3-4 подобные ситуации …

Задание № 1 (не больше 1 минуты)  Найдите прилагательное, имеющее следующие
значения:
Самый дорогой /цены аж кусаются/; Приятный для слуха, красивый; Самый
дешевый, так как практически безболезненный,  неконфликтный, происходящий
без серьёзных жертв.
Бархатный сезон; Бархатный голос; Бархатная революция.

 Ещё со школьной скамьи нам известно, что все вещества на Земле существуют в
трёх состояниях: твёрдом, жидком и газообразном.
То же самое можно сказать и о словах. О твёрдости слов в физическом
поступательном движении  говорилось уже не раз, и надеюсь, никого не надо
убеждать, что такое движение   существует. В химическом поступательном
движении одна и та же хорошо продуманная речь м.б. как интересной,
зажигательной, так и сделать из оратора посмешище. Наши  слова вступают в
реакцию, подобно химической, с теми, для кого мы их произносим.
E. g. « … видите ли, я, как главный лектор филармонии, имею право иметь
помощника. Это молодой человек, который дурно знает музыку и, как
выяснилось, ещё дурнее о ней говорит.  Своё вступительное слово он всегда
учит наизусть….. как - то раз был запланирован симфонический утренник для
младших классов, но по ошибке билеты попали в Академию Наук; и молодой
человек рассказал академикам и членам -корреспондентам, что скрипочка - это
маленький ящичек, по которому делают вот так. Публика валялась со смеху. Эта
не та реакция, которая нам нужна».
Соллертинский Андронникову «Первый раз на эстраде»

В повседневной, рутинной жизни мы общаемся в основном с помощью голосовых
связок. Голос - наш инструмент. Инструмент, на котором можно играть. А,
следовательно, нужно уметь его настраивать. И настраивать своевременно.
Один мой знакомый бизнесмен рассказал мне забавную историю. Он вёл
переговоры с НИИ, который в  недалёком прошлом был закрытым и работал только
на военную промышленность. Успех был для фирмы исключительно важен. Одно
предложение было лучше другого.  И … первое время ничего не получалось.  Со
стороны НИИ переговоры вёл  академик, кадровый военный.
E.g. - Какая вчера была погода?  -  Хуже, чем сегодня. На этом разговор
обычно заканчивался. (Приводя пример, мы, конечно, утрируем, но принцип был
таков). Когда академик,   кадровый  военный спрашивал о погоде вчера, то это
означало, что его интересовала погода вчера, только вчера и без лишних
сравнений. 100% физическое поступательное движение, которое за долгие годы
службы вошло в привычку, в такую же привычку, как у нас по утрам чистить
зубы, умываться, завтракать.
Вывод напрашивается сам за себя – готовясь к важной встрече необходимо
настроиться на собеседника. В выше приведённом случае все коммерческие
предложения нужно было оформить согласно законам того поступательного
движения слова, на котором привык общаться академик. Т. е. движения
физического. Что в последствии и было с успехом сделано. Ведь логика
военного академика – предельно проста: « Если человек не в состоянии
определить температуру на градуснике, то какой  с ним можно иметь бизнес!?»
Можно ли себе  представить, что военачальник,  перед строем солдат,
говорит: «Ну, что ребята,  позанимаемся сейчас физкультурой? Побегаем? Или
хотите ещё раз покушать?»
  Или на симфоническом утреннике лектор филармонии: «Слушайте музыку  и
после концерта строем в гардероб».

Химическая модальность бывает двух типов:
1. Реальность готовится по законам модальности:
E.g. Горе-лектор из рассказа Андронникова  “Первый раз на эстраде”.
2. Модальность (подобно лакмусовой бумажке) определяет реальность.
E.g. диалог мистера Паркера Пайна с Мариел Кин “Дом в окрестностях Шираза”
- Вы - не мисс Эстер Карр. Я знал это до того, как пришел к вам. Мой рассказ
и ваша реакция меня еще больше в этом убедили. Рассказывая о жизни в Англии,
я постоянно смотрел на вас, и вы каждый раз реагировали как Мариел Кин, а не
как мисс Эстер. Вы плакали, слушая о дешевых магазинах, о кино, о том, как
жители Лондона после тяжелого трудового дня возвращаются домой на автобусах
и на трамваях. Вы реагировали именно на это. Вас совершенно не интересовали
светские новости, новые ночные клубы, высокая мода из Парижа, скачки, – его
голос звучал еще убедительнее и даже по-отечески успокаивающе, – присядьте,
присядьте рядом со мной, расскажите мне всю правду. - Я знаю, что вы не
убивали мисс Эстер. Но вы до смерти перепугались, что вас обвинят в ее
убийстве.
К первому типу химической модальности  относится и любая другая реальность,
ограниченная
Временем «Всё хорошо в своё  время». «Готовь сани зимой, а дрова летом».
Мерой «Всё хорошо в меру».
Одежда Сомбреро – Мексика; шапка – ушанка для Русской зимы
Архитектурой Юрта на севере, хижина в тропиках
Страной  Архитектура, Традиции,
Погодой Зимой одеваются по-зимнему, а летом по-летнему
Манерой  поведения. Германия, Америка, Италия.
« В Америке заглянуть в дверь означает всё ещё «быть вне», в то время как в
Германии это значит «уже войти». Желание передвинуть стул поближе к хозяину,
будучи в чужом доме, в Америке, да и в Италии, м.б. воспринято благосклонно,
в то время как в Германии это будет проявлением невоспитанности».

Умберто Эко
В одном из горных курортов Швейцарии расставлены таблички на трёх языках, с
учётом менталитета каждой нации:
На итальянском: «Если вы любите музыку гор, оставьте горам их цветы!» На
английском: «Если Вы - джентльмен,  - Вы не сорвёте ни одного цветочка». На
немецком: «Рвать цветы строго запрещено!»

 Возьмём ещё  несколько  примеров перед химическими гаммами:
Задание № 2 (не больше 1 минуты) Найдите прилагательное, имеющее следующие
значения:
цена - выше среднерыночной *** добиться что-нибудь большими усилиями ***
милый, любимый ***  ценный
Задание № 3  (не больше 1 минуты) Найдите прилагательное, имеющее следующие
значения:
Первый ***  деловая ***  нательное *** ноты большой и малой октав  ***
Государственная дума; The House of Commons

  В этой части мы сразу же переходим к обзорному тесту. И хоть сложность его
достаточно высока, будем надеяться, что мы с ним достаточно быстро
справимся.  Так как упражнения, данные ниже, взаимно дополняют друг друга.
Примеры из обзорного задания №1 (не больше 5 минут)
Найдите прилагательное, объединяющее  приведённые ниже выражения:
1. Сезон без туристов ***препятствие (обстоятельство), мешающее развитию*
фигура высшего пилотажа Нестеров
2. «Руслан и Людмила» *** 18.00***6 век
3. Книга, куда заносятся редкие, нуждающиеся в защите, виды флоры и фауны
*** армия в СССР с 1918 до 1946 гг. *** международная медицинская
организация *** революционное знамя

Примеры из обзорного задания №2 - Найдите прилагательное, имеющее следующие
значения: (не больше 5 минут):
1. телячье* полярный *контрреволюционная *географически *европейская *
неисследованный
2. сумасшедший* предупреждающий* императорский* азиатский* совсем неопытный
3. защищающий* революционное* кетовая *красивый* праздничный*
коммунистический*
Слова (как и химические элементы) м.б. и сильными и абыми; т.е.  могут
подчинять себе другие слова и м. б. подчиняемыми. В химии это называется
валентностью. Не будем и мы менять терминологию.
Вышеприведённые  задания убедительно доказывают, что валентность
существительных намного сильнее валентности прилагательных. Во второй книге,
которая уже почти готова к печати, подробно разбирается валентность фраз,
предложений.
Отвечая на вопросы теста, нам будет необходимо составить несколько (число
прилагательных специально не указывается) таблиц  по типу: Красный

АРМИЯ И ГВАРДИЯ               СОВЕТСКАЯ (С 1018 ДО 1946 ГГ.)

В ПОЛИТИКЕ                           КОММУНИСТИЧЕСКИЙ
ИКРА КЕТОВАЯ
ДЕВИЦА                                    КРАСИВАЯ
ЗНАМЯ                                      РЕВОЛЮЦИОННОЕ
ДНИ КАЛЕНДАРЯ                  ПРАЗДНИЧНЫЕ
КАРТОЧКА В ФУТБОЛЕ        УДАЛЯЮЩАЯ
КНИГА                                      ЗАЩИЩАЮЩАЯ ЦЕННЫХ, РЕДКИ ЗВЕРЕЙ И
РАСТЕНИЙ
КРЕСТ                                   МЕЖДУНАРОДНЫЙ МЕДИЦИНСКИЙ

Делая упражнения из обзорного теста, не забывайте, что
1. Одни и те же прилагательные могут быть как антонимами, так и синонимами,
всё зависит от слов, с которыми они сочетаются: красный и зелёный –
антонимичны, если мы говорим о светах светофора и синонимичны, если мы
говорим об Америке. Доллары США уже давно в народе прозвали зелёненькими.
Т.е. зелёный (сугубо в денежном вопросе) = американский. Однако, и красный
тоже синонимичен слову американский . т.к. кольцо, символизирующее
американский континент на фланге МОК – красное.

Совершенно разные цвета могут быть синонимичны, и всё опять зависит от тех
слов, с которыми они сочетаются. Что можно сказать о человеке, которому явно
не хватает опыта?
жёлторотый юнец = молодо – зелено = все, что он делает, пошито белыми
нитками = красный от стыда
неопытный  = ( красный = жёлтый = зеленый = белый).
Цветовая гамма в выше приведённых  сравнениях – вопрос далеко непраздный.
Явно не стоит использовать пример № 2 на конференции экологов. Ведь «В
повседневной, рутинной жизни мы общаемся в основном с помощью голосовых
связок. Голос - наш инструмент. Инструмент, на котором можно играть. А,
следовательно, нужно уметь его настраивать ...»
Цветовые оппозиции:
Шахматы:  белые – чёрные;
Греко-римская борьба: красный – синий;
Игровые виды спорта /футбол, хоккей/ светлая форма – тёмная. Причём выбор
формы всегда за гостьями
Большая  редкость. – белая ворона; красная ртуть; чёрная жемчужина.

Настроимся же на упражнения обзорного теста № 2. Но прежде сформулируем

Закон химического модально-поступательного движения слова
     Белое, вступая в сочетания с другими, более сильными словами, может
стать чёрным, а чёрное белым.
     Характер модально-поступательного движения слова – прилагающий, легко
изменяющий свою суть. Т.к. слово вступает в контакт с совсем другими, более
сильными по сути своего поступательного движения, словами.


Rambler's Top100Rambler's Top100

Идея, дизайн, программирование, наполнение и поддержка - Leonid Medvedev. Copyright © 1999-2003.